英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の... 英語勉強中さん2015-10-15 11:20【教えて下さい】「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳質問に回答する「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳について教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-15 11:20:46英語勉強中さん回答削除依頼美しい姿beautiful appearancehttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%BE%8E%E3%81%97%E3%81%84%E5%A7%BF役に立った02015-10-15 11:19:05英語勉強中さん回答削除依頼But the beauty of a runnning horce captures people's heart still now.役に立った1 関連する質問今日、フォーサイト手帳を忘れてしまいました。 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと?サッカーの試合観戦 を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳 「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳について教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-15 11:20【教えて下さい】「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳質問に回答する「でも、走る 馬の美しい姿は今も人の心をとらえます。」の英訳について教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-15 11:20:46英語勉強中さん回答削除依頼美しい姿beautiful appearancehttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%BE%8E%E3%81%97%E3%81%84%E5%A7%BF役に立った02015-10-15 11:19:05英語勉強中さん回答削除依頼But the beauty of a runnning horce captures people's heart still now.役に立った1