辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

匿名さん
2015-12-24 13:03

【教えて下さい】「まず第一に家族といる...」の英訳

「まず第一に家族といると安心できるからです」
の翻訳結果について、
「First of all this is because it can feel relieved when it is with a family」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-12-24 13:03:53
英語勉強中さん

to feel relieved
気が楽になる

http://ejje.weblio.jp/content/relieved

2015-12-24 13:03:23
英語勉強中さん

Was relieved
ほっとしました

http://ejje.weblio.jp/content/relieved

2015-12-24 13:02:34
英語勉強中さん

at first
最初は

http://ejje.weblio.jp/content/First

2015-12-24 13:02:07
英語勉強中さん

First come, first served. .
早い者勝ち

http://ejje.weblio.jp/content/First

2015-12-24 13:01:17
英語勉強中さん

「First of all this is because it can feel relieved when it is with a family」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。
こんな最初は、家族とともにあるとき、それが軽減されることができるからです

http://ejje.weblio.jp/content/First+of+all+this+is+because+it+can+feel+relieved+when+it+is+with+a+family

関連する質問