「もし、娘が迷惑をかけているならば、遠慮なく、知らせて下さい。英文でも大丈夫です。」 の翻訳結果について、 「Please inform it without reserve if a daughter troubles you. Even an English sentence is all right.」 となったのですが、あっているのでしょうか。 教えてください。
彼はいつも人に迷惑をかけている。 He is always giving people a lot of trouble. http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E8%BF%B7%E6%83%91%E3%82%92%E3%81%8B%E3%81%91%E3%81%A6%E3%81%84%E3%82%8B