辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

2019-11-02 18:19

【教えて下さい】「パリでは、あなたのフ...」の英訳

「パリでは、あなたのフランス語は通じましたか?」
の翻訳結果について、
「In Paris, were you able to communicate in your French?」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2019-11-02 18:19:10

“In Paris, were you able to communicate in your French?”
この文章なのですが、”in your french”とはあまり言いません。
もしもいうなら、”In Paris, were you able to communicate in French?”となります。
ですが、この文章だと、フランス語でコミュニケーションを取れたかを聞く質問になってしまうので、もっと自然なものを紹介します。

“In Paris, did they understand your French?”
“Did they understand your French in Paris?”
この二つは「パリの人たちはあなたのフランス語を理解できましたか?」という意味で、つまり「パリではあなたのフランス語は通じましたか?」という質問になります。
日本語だと「フランス語」という言語が主語になりますが、英語だと言語を理解する主体、ここだと「フランスの人たち」が主語になります。

以上、ご参考になれば幸いです。

2019-10-31 22:31:20
還暦男子

Did they understand your French in Paris?で、どうでしょうか?

2019-10-31 21:42:21
還暦男子

Did they understand your French in Paris?で、どうでしょうか?

2015-10-07 23:13:01
働く女子さん

それでも通じるんじゃないかと思います。
英語を日本語に戻すと
パリでは、あなたの話すフランス語でコミュニケーションをとることができましたか?と言うことになるので。

関連する質問