英語勉強中さん
2015-11-15 16:53
【教えて下さい】「パリでテロがあり、多...」の英訳
「パリでテロがあり、多くの方が亡くなったことをニュースで見ました。エレノアさんとご家族、ご友人が無事であることを信じています。また1日も早く日常が戻る事を祈っています。」
の翻訳結果について、
「There was terrorism in Paris and watched that most became dead in news. I believe that Eleanor and a family, a friend are safe. In addition, I pray for daily life returning early on 1st.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。
回答数 1
回答
2015-11-15 16:53:53