英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「メールだけのやり取り...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-19 15:45【教えて下さい】「メールだけのやり取り...」の英訳質問に回答する「メールだけのやり取りでは限界がある」の翻訳結果について、「There is a limit in the exchanges only for emails」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 15:45:50英語勉強中さん回答削除依頼マイクロソフト用語集日本マイクロソフト株式会社日本マイクロソフト株式会社メールが有効なオブジェクト対訳 mail-enabled objecthttp://ejje.weblio.jp/content/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%8C%E6%9C%89%E5%8A%B9%E3%81%AA%E3%82%AA%E3%83%96%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%AF%E3%83%88役に立った0 関連する質問Vucetich を英語に訳すと?今日、フォーサイト手帳を忘れてしまいました。 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「メールだけのやり取り...」の英訳 「メールだけのやり取りでは限界がある」の翻訳結果について、「There is a limit in the exchanges only for emails」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-19 15:45【教えて下さい】「メールだけのやり取り...」の英訳質問に回答する「メールだけのやり取りでは限界がある」の翻訳結果について、「There is a limit in the exchanges only for emails」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 15:45:50英語勉強中さん回答削除依頼マイクロソフト用語集日本マイクロソフト株式会社日本マイクロソフト株式会社メールが有効なオブジェクト対訳 mail-enabled objecthttp://ejje.weblio.jp/content/%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%81%8C%E6%9C%89%E5%8A%B9%E3%81%AA%E3%82%AA%E3%83%96%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%AF%E3%83%88役に立った0