辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-21 10:06

【教えて下さい】「世界のこれからのこと...」の英訳

「世界のこれからのこと、何も語ってやれずごめん
これまで伸と子供たちとって必要なことは全て伝えたけど、最後まで伸と子供たち守れなかったことが一番の悔いだ
伸…永久に愛してる…幸せになるんだよ
ありがとう そしてさようなら」
の翻訳結果について、
「It is condolences いだ 伸 of the first that I was not able to protect 伸 and children till the last though it is from this world, and it told all that, I'm sorry, 伸 and children are necessary until now without being able to send a word to anything…I love it forever…Good luck せになるんだよありがとうそしてさようなら」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-21 10:06:33
英語勉強中さん

It is condolences いだ 伸 of the first that I was not able to protect 伸 and children till the last though it is from this world, and it told all that, I'm sorry, 伸 and children are necessary until now without being able to send a word to anything…I love it forever…Good luck せになるんだよありがとうそしてさようなら

http://translate.weblio.jp/

関連する質問