英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「二つのアクシデントは...」の英訳 英語初心者さん2015-10-30 13:14【教えて下さい】「二つのアクシデントは...」の英訳質問に回答する「二つのアクシデントは偶然に起きたのかもしれないが、ホラー番組を見たせいで幽霊の存在を信じそうになった」の翻訳結果について、「Two accidents might happen accidentally, but almost believed the existence of the ghost by result to see a horror program」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-30 13:14:33英語勉強中さん回答削除依頼私はそこでアクシデントに遭う。I am going to run into an accident there.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%87%E3%83%B3%E3%83%88%E3%81%AF役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
英語初心者さん2015-10-30 13:14【教えて下さい】「二つのアクシデントは...」の英訳質問に回答する「二つのアクシデントは偶然に起きたのかもしれないが、ホラー番組を見たせいで幽霊の存在を信じそうになった」の翻訳結果について、「Two accidents might happen accidentally, but almost believed the existence of the ghost by result to see a horror program」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-30 13:14:33英語勉強中さん回答削除依頼私はそこでアクシデントに遭う。I am going to run into an accident there.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%87%E3%83%B3%E3%83%88%E3%81%AF役に立った0