回答
2015-10-30 13:14:33
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「二つのアクシデントは...」の英訳
「二つのアクシデントは偶然に起きたのかもしれないが、ホラー番組を見たせいで幽霊の存在を信じそうになった」
の翻訳結果について、
「Two accidents might happen accidentally, but almost believed the existence of the ghost by result to see a horror program」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。