英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「今日はこの曲を聴きな...」の英訳 英語勉強中さん2015-11-07 13:16【教えて下さい】「今日はこの曲を聴きな...」の英訳質問に回答する「今日はこの曲を聴きながらのお別れです。また明日のお時間にお会い致しましょう。」の翻訳結果について、「It is parting while I listen to this music today. In addition, let's meet you at time tomorrow.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:16:21英語勉強中さん回答削除依頼「ここでお別れしないと」"I have to leave you here." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%8A%E5%88%A5%E3%82%8C役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-07 13:16【教えて下さい】「今日はこの曲を聴きな...」の英訳質問に回答する「今日はこの曲を聴きながらのお別れです。また明日のお時間にお会い致しましょう。」の翻訳結果について、「It is parting while I listen to this music today. In addition, let's meet you at time tomorrow.」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:16:21英語勉強中さん回答削除依頼「ここでお別れしないと」"I have to leave you here." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%8A%E5%88%A5%E3%82%8C役に立った0