英語勉強中さん
2015-11-05 11:41
【教えて下さい】「仕上がりのご連絡。...」の英訳
「仕上がりのご連絡。
お世話になっております。
オーダースーツ専門店の田中と申します。
先日はご来店ありがとうございました。
オーダーいただきましたスーツとシャツが仕上がりましたのでご連絡させて頂きました。
またご都合のつくときにご来店お待ちしております。」
の翻訳結果について、
「Communication of the finish.
Thank you.
I am Tanaka of the store specializing in order suits.
Thank you for a visit the other day.
Because a suit and the shirt which had you order it were finished, I contacted me.
In addition, I wait for a visit when there are circumstances.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。
回答数 1
回答
2015-11-05 11:41:49