辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-12 13:55

【教えて下さい】「体の不自由な方」の英訳

JRの優先座席の案内に「体の不自由な方」
の翻訳について、
「Physicall challennge」
が使われているのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-12 13:55:33
英語勉強中さん

本発明は高齢者や身体不自由な方の着替えを容易にした衣類を提供することを目的とする。
To provide a garment designed so that an aged person or handicapped person can easily change her (his) garment.

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BD%93%E3%81%AE%E4%B8%8D%E8%87%AA%E7%94%B1%E3%81%AA%E6%96%B9

関連する質問