【教えて下さい】「体の不自由な方」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
JRの優先座席の案内に「体の不自由な方」
の翻訳について、
「Physicall challennge」
が使われているのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-12 13:55:33

本発明は高齢者や身体不自由な方の着替えを容易にした衣類を提供することを目的とする。
To provide a garment designed so that an aged person or handicapped person can easily change her (his) garment.

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BD%93%E3%81%AE%E4%B8%8D%E8%87%AA%E7%94%B1%E3%81%AA%E6%96%B9