辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

TOEIC 990さん
2015-10-14 14:01

【教えて下さい】「値引きは台数次第です。」の英訳

「値引きは台数次第です。」
の翻訳結果について、
「The discount is up to number.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-14 14:01:39
英語勉強中さん

次に、吐出装置20fにおいて白金微粒子を分散させ蛍光材料を含有する溶液、例えば、蛍光材料を含有する塩化白金酸溶液を基板上に塗布し、500℃で焼成して第1の反応層を形成し、第1の基板に、吐出装置20gにおいて電解質膜を形成する。
Next, a solution containing a fluorescent material with platinum fine particles dispersed , for instance, a chloroplatinic solution containing a fluorescent material is applied to the substrate by a discharge device 20f; a first reaction layer is formed by baking it at 500°C; and an electrolyte membrane is formed on the first substrate by a discharge device 20g.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%80%A4%E5%BC%95%E3%81%8D+%E6%AC%A1%E7%AC%AC

関連する質問