【教えて下さい】「初孫の誕生おめでとう...」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「初孫の誕生おめでとうございます」
の翻訳結果について、
「Congratulations on the birth of the first grandchild」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-15 17:40:31

配信業者は依頼された情報データベースに基ずき配信コンテンツ(4)を制作(例、メッセージが届いています。お誕生日おめでとうございます。ぼくからの気持ちをこめて君にミュージックを贈ります。いつまでもお元気で、○○○○より。等)を受信者に配信(6)する。
The provider generated distribution contents (4) based on the requested information database and delivers (6) (for example, A message has arrived. A happy birthday to you, I send you music with all my heart, good health forever, from ○○○○, etc.), to the receiver. - 特許庁


http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%88%9D%E5%AD%AB%E3%81%AE%E8%AA%95%E7%94%9F%E3%81%8A%E3%82%81%E3%81%A7%E3%81%A8%E3%81%86%E3%81%94%E3%81%96%E3%81%84%E3%81%BE%E3%81%99