英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「台風がきて大変だったね」の英訳 英語勉強中さん2015-10-28 16:24【教えて下さい】「台風がきて大変だったね」の英訳質問に回答する「台風がきて大変だったね」の翻訳結果について、「A typhoon came and was serious」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-28 16:24:49英語勉強中さん回答削除依頼今日は台風が来ています。There is a typhoon coming today.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%8F%B0%E9%A2%A8%E3%81%8C%E3%81%8D役に立った02015-10-28 14:02:53英語勉強中さん回答削除依頼それは大変だったねThat was difficulthttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%A4%A7%E5%A4%89%E3%81%A0%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%AD役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-10-28 16:24【教えて下さい】「台風がきて大変だったね」の英訳質問に回答する「台風がきて大変だったね」の翻訳結果について、「A typhoon came and was serious」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-28 16:24:49英語勉強中さん回答削除依頼今日は台風が来ています。There is a typhoon coming today.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%8F%B0%E9%A2%A8%E3%81%8C%E3%81%8D役に立った02015-10-28 14:02:53英語勉強中さん回答削除依頼それは大変だったねThat was difficulthttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%A4%A7%E5%A4%89%E3%81%A0%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%AD役に立った0