回答
2020-02-23 02:18:29
2020-02-22 13:28:32
すわん
I'd be happy if you are having a dull night like I am.
自分は dull な night を過ごしてて、あんたもそうだったらいいのに、っていう感じで、ここで happy 使うとめっちゃシニカルですね。
I'd be glad if you are having a dull night like I am.
gladにしたら、そうなっちゃえ、っていう願いみたいなのが入るっぽいです。
ここで、I'd be glad/happy っていうふうに、would be を使ってるんですけど、これ仮定法過去とかいうやつで、ホントはそうじゃないけど、もしそうだったらね、ってニュアンスです。
I'm glad you are having a dull night like I am.
ってすると、もうあんたが dull な night 過ごしてるってことはわかってて、へへ〜ザマァみろ、って感じです。この時はなんか happy より glad の方が押し付けがましくて合いますね。(ここでは if の代わりに that 入れるんですけど that だったら省けます。)