【教えて下さい】「園内は暗くてランタン...」の英訳

英語初心者さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「園内は暗くてランタンの灯りだけでは何にも見えなかった」
の翻訳結果について、
「It seemed that the garden was dark in nothing only by the light of the lantern」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-11-05 11:01:07

満月の夜に当たるため、夜に提灯や、ランタンともいう中に灯りを入れた竜などのオブジェを設置して祝う。
Because Koshogatsu falls on the night with a full moon, people celebrate Koshogatsu at night by installing chochin (Japanese paper lanterns) and objects such as dragons containing lights (also referred to as lanterns). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%B3%E3%81%AE%E7%81%AF%E3%82%8A