ビギナーさん
2015-10-17 10:56
【教えて下さい】「夢を叶えられるよう祈...」の英訳
「夢を叶えられるよう祈ってます」
の翻訳結果について、
「I pray that a dream is granted」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。
例文として“I'm praying your dreams will come true.”がでてきました。意味合いとしては、これが近い表現かと感じました。
“祈る”を直訳すると“pray”となるのですが、この日本語には“願う”や“望む”という意味も含まれるので“hope”を使った文章にしても良いのかな と思います。
英語に詳しくないので、適切な事を伝えられなくてごめんなさい。でも、今回の訳もとても興味深いので この文章の単語も調べてみたいと思います。
いつも訳してくれてありがとうございます。とても助かってます。
回答数 2
回答
2015-10-17 10:56:35
2015-10-17 07:14:12