回答
2015-10-28 13:43:02
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「宇都宮を活性化するた...」の英訳
「宇都宮を活性化するために作られたわけですが、一度クレーンによって壊されてしまったのです」
の翻訳結果について、
「It was made to activate Utsunomiya, but it has been got out of order once by a crane」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。