回答
2015-10-14 17:02:19
英語勉強中さん
彼は、指示がないと働かない
If there are not instructions, he does not work.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E5%BD%BC%E3%81%AF%E3%80%81%E6%8C%87%E7%A4%BA%E3%81%8C%E3%81%AA%E3%81%84%E3%81%A8%E5%83%8D%E3%81%8B%E3%81%AA%E3%81%84%E3%80%82
それでは駄目だ
That won't do.
それではいけません(相手の立場に関係なく使える表現【通常の表現】)
That's not good.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%9D%E3%82%8C%E3%81%A7%E3%81%AF%E3%80%81%E3%81%A0%E3%82%81%E3%81%A0
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「彼は、指示がないと働...」の英訳
「彼は、指示がないと働かない。それでは、だめだ。」
の翻訳結果について、
「If there are not instructions, he does not work. O.K. then, it is no use.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。