【教えて下さい】「彼女は空の一点に目を...」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「彼女は空の一点に目を釘付けにしてじっと立っていた。」
の翻訳結果について、
「She nailed eyes to empty one point and stood still.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-29 12:08:41

	
「目を釘付け」を含む例文の一部を表示しています
一同はカードを手に取ったものの、その目は時計に釘付けだった。
The players took up their cards, but could not keep their eyes off the clock. - JULES VERNE『80日間世界一周』
とはいうものの目は大好物に釘付けで、つい我慢できずにそれを食べてしまった。
Despite saying so, he could not stop staring at his favorite food and ate it since he could not wait. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

http://ejje.weblio.jp/content/%E7%9B%AE%E3%82%92%E9%87%98%E4%BB%98%E3%81%91