英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳 匿名さん2015-11-07 13:06【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳質問に回答する「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」となったのですが、分詞構文のほうを知りたいです。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:06:37英語勉強中さん回答削除依頼「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」because the class had already started, he hesitated to enter the classroom.役に立った0 関連する質問Vucetich を英語に訳すと?今日、フォーサイト手帳を忘れてしまいました。 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳 「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」となったのですが、分詞構文のほうを知りたいです。 回答を入力する 回答内容を確認する
匿名さん2015-11-07 13:06【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳質問に回答する「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」となったのですが、分詞構文のほうを知りたいです。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:06:37英語勉強中さん回答削除依頼「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」because the class had already started, he hesitated to enter the classroom.役に立った0