英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳 匿名さん2015-11-07 13:06【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳質問に回答する「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」となったのですが、分詞構文のほうを知りたいです。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:06:37英語勉強中さん回答削除依頼「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」because the class had already started, he hesitated to enter the classroom.役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
匿名さん2015-11-07 13:06【教えて下さい】「授業が始まっていたの...」の英訳質問に回答する「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」となったのですが、分詞構文のほうを知りたいです。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-07 13:06:37英語勉強中さん回答削除依頼「授業が始まっていたので、彼は教室に入るのをためらった。」の翻訳結果について、「Because a class began, he hesitated about beginning a lesson.」because the class had already started, he hesitated to enter the classroom.役に立った0