辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

saro
2015-11-04 16:43

【教えて下さい】「日本では,借金の連帯...」の英訳

「日本では,借金の連帯保証人になって、自分の財産を失う人がいる」
の翻訳結果について、
「In Japan, I become the joint surety of the debt, and there is a person losing one's property」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-04 16:43:49
英語勉強中さん

「In Japan, I become the joint surety of the debt, and there is a person losing one's property」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。
日本で、私は負債の共有の担保になります、そして、その人の資産を失っている人がいます
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/In+Japan%2C+I+become+the+joint+surety+of+the+debt%2C+and+there+is+a+person+losing+one%27s+property

関連する質問