回答
2015-10-19 11:52:43
英語勉強中さん
「In a recent typhoon, as for the apple of this area, approximately three-fifths suffered terrible damage」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。
最近の台風において、この地域のリンゴに関しては、およそ5分の3は、ひどい痛手を被りました
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/In+a+recent+typhoon%2C+as+for+the+apple+of+this+area%2C+approximately+three-fifths+suffered+terrible+damage
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「最近の台風で、この地...」の英訳
「最近の台風で、この地方のりんごは約5分の3がひどい被害を受けた」
の翻訳結果について、
「In a recent typhoon, as for the apple of this area, approximately three-fifths suffered terrible damage」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。