辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-29 12:42

【教えて下さい】「本当は茶色が必要だっ...」の英訳

「本当は茶色が必要だったのに、黒色で発注してしまいました」
の翻訳結果について、
「I have actually placed an order with black though brown was necessary」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-29 12:42:10
英語勉強中さん

本当は悲しくないのに悲しそうなふりをして流す涙
false tears shed to pretend one is sorry for something - EDR日英対訳辞書

本当は聞こえているのに聞こえないふりをすること
the state of pretending not to hear something - EDR日英対訳辞書http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E6%9C%AC%E5%BD%93%E3%81%AF+%E3%81%AE%E3%81%AB

関連する質問