回答
2015-11-06 10:32:42
英語勉強中さん
しかし、9月3日には官軍が形勢を逆転し、城山周辺の薩軍前方部隊を駆逐した。
However, on September 3, the government army reversed the situation, driving away the front troop of the Satsuma army around the Shiroyama area.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%82%B9%E7%B7%9A%E3%81%8C%E7%BE%A4%E9%A6%AC%E5%9C%B0%E5%8C%BA
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「点線が群馬地区の部門...」の英訳
「点線が群馬地区の部門です」
の翻訳結果について、
「A dotted line is a section of Gunma District」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。