辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-11-16 11:08

【教えて下さい】「現場事務所・資材置場...」の英訳

「現場事務所・資材置場を設置予定」
の翻訳結果について、
「I am going to install spot office, a material depot」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-16 11:08:39
アメリカに住んでいた者

↓以下でよろしいかと。
I am going to prepare a spot office and a shed for material.
installはむかしならOKでしたが、今はPC用語なので違和感あります。
「用意いたします」という意味の"prepare"が英語的かと思います。

2015-11-16 11:03:45
英語勉強中さん

We have planned to set up a site office and material storing site.

関連する質問