英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「神!仰せの通りに!」の英訳 英語を今年こそは克服するぞさん2015-10-30 16:50【教えて下さい】「神!仰せの通りに!」の英訳質問に回答する「神!仰せの通りに!」の翻訳結果について、「God! According to a command!」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 16:50:23英語勉強中さん回答削除依頼精神神経症という神経症a neurosis called psychoneurosishttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%A5%9E役に立った02015-10-30 16:29:17英語勉強中さん回答削除依頼あなたの仰せのままに。I remain at your disposal.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BB%B0%E3%81%9B%E3%81%AE役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語を今年こそは克服するぞさん2015-10-30 16:50【教えて下さい】「神!仰せの通りに!」の英訳質問に回答する「神!仰せの通りに!」の翻訳結果について、「God! According to a command!」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 2質問削除依頼回答2015-10-30 16:50:23英語勉強中さん回答削除依頼精神神経症という神経症a neurosis called psychoneurosishttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%A5%9E役に立った02015-10-30 16:29:17英語勉強中さん回答削除依頼あなたの仰せのままに。I remain at your disposal.http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BB%B0%E3%81%9B%E3%81%AE役に立った0