辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語初心者さん
2015-10-08 11:47

【教えて下さい】「私が小さい頃から家族...」の英訳

「私が小さい頃から家族が農業をしている姿をみてきました」
の翻訳結果について、
「I watched the figure which a family made agriculture since I was small」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-08 11:47:04
英語勉強中さん

いやいや、おかしいです!

figureは姿ですが、その人物が何かわかっていないような印象をうける。
直すならば、

「私が小さい頃から家族が農業をしている姿をみてきました」
「I watched the figure which a family made agriculture since I was small」
⇒Eversince I was small, I have been seeing my family farm."
でいいと思います。

関連する質問