辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-30 10:55

【教えて下さい】「私は目の前にある事を...」の英訳

「私は目の前にある事を一つ一つ処理するだけで精一杯です。」
の翻訳結果について、
「I am the limit just to handle a thing in the very front one by one.」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-30 10:55:52
英語勉強中さん

2 前項の規定に違反した場合の措置については、被告人の防御権を踏まえ、複製等の内容、行為の目的及び態様、関係人の名誉、その私生活又は業務の平穏を害されているかどうか、当該複製等に係る証拠が公判期日において取り調べられたものであるかどうか、その取調べの方法その他の事情を考慮するものとする。
(2) When taking measures for violation of the provisions in the preceding paragraph, the court shall consider the contents of the copies and other materials, the intent and mode of the violation, whether or not the honor, privacy or the affairs of the related persons have been violated, whether or not the copies and other materials have been examined in the trial, the method of examination and any other related matters taking into account the right to defense of the accused.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%A7%81%E3%81%AF%E7%9B%AE%E3%81%AE%E5%89%8D%E3%81%AB%E3%81%82%E3%82%8B%E4%BA%8B%E3%82%92

関連する質問