【教えて下さい】「自我が寂滅(消滅)す...」の英訳

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:19
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
「自我が寂滅(消滅)することではなく、絶対的な平安の内に自己を確立して永遠なる進化の道に入る」
の翻訳結果について、
「I establish self on absolute peace and, not self doing Nirvana (extinction), enter the way of the evolution named the eternity」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

1
英語勉強中さん 2015-10-15 10:35:30

A self-willed state estimation part 14 estimates the self-willed state of the speaker and the self-willed state of the stimulated agent by using the text and metrical features.
自我状態推定部14は、テキストと韻律的特徴とを用いて、話者の自我状態、刺激されたエージェントの自我状態を推定する。 - 特許庁

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%22%E8%87%AA%E6%88%91