辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ほのほの
2015-11-05 13:49

【教えて下さい】「荷物の準備ができ出発...」の英訳

「荷物の準備ができ出発するばかりです」
の翻訳結果について、
「The baggage is ready and just leaves」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-05 13:49:19
英語勉強中さん

ラック等が準備されていなくても、荷物が載せられている状態で立体的に配置することができるパレットを提供する。
To provide a pallet capable of being located three-dimensionally with a cargo mounted without a rack or the like prepared.

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E8%8D%B7%E7%89%A9%E3%81%AE%E6%BA%96%E5%82%99%E3%81%8C%E3%81%A7%E3%81%8D

関連する質問