英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「隠れリア充」の英訳 英語勉強中さん2015-11-04 11:20【教えて下さい】「隠れリア充」の英訳質問に回答する「隠れリア充」の翻訳結果について、「Passing away re-amalgam filling」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-04 11:20:32英語勉強中さん回答削除依頼が、これら別伝の明楽は「魏氏明楽」の影にかくれて、あまり世に知られなかった。However, Mingau of other lineages weren't widely known, since they were in the shadow of the 'Mingaku by the Gi clan.'http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%9A%A0%E3%82%8C%E3%83%AA%E3%82%A2%E5%85%85役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-04 11:20【教えて下さい】「隠れリア充」の英訳質問に回答する「隠れリア充」の翻訳結果について、「Passing away re-amalgam filling」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-04 11:20:32英語勉強中さん回答削除依頼が、これら別伝の明楽は「魏氏明楽」の影にかくれて、あまり世に知られなかった。However, Mingau of other lineages weren't widely known, since they were in the shadow of the 'Mingaku by the Gi clan.'http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%9A%A0%E3%82%8C%E3%83%AA%E3%82%A2%E5%85%85役に立った0