【教えて下さい】「The Bank of England ...」の意味

英語勉強中さん 2018-09-12 11:41:35
カテゴリ:英語受験レポ TOEIC®
「The Bank of England would certainly not come out of this affair with much of its money returned」
の翻訳結果について、
「イングランド銀行は、返されるそのお金の多くとともに、この事から確かに出てきません」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。


コメント

3
英語勉強中さん 2015-12-24 14:15:19

検索したら↓こんなふうに出ましたよ。
参考になるといいです。

that the Bank of England would certainly not come out of this affair well indemnified.
イングランド銀行が損害を被るのは間違いないだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%5Bcome+out+of+affair
2
英語勉強中さん 2015-12-24 14:15:08

with much of its money returned って英語っぽい表現ですよね。。。
すごく訳しづらいです。。。

「お金が戻ってきて、かつ事態から抜け出ることはできないだろう」ってかんじの意味ですかね。。。
1
英語勉強中さん 2015-12-24 14:14:51

notは[come out of this affair with much of its money returned]全部を否定しているとおもいます。
なので、
「イングランド銀行は、自身のお金の大部分が戻って来たうえで、更に事態から抜け出ることはできないだろう。」
こんな訳が良いと思います。

参考:
(1)
come out of…
〈場所〉から出てくる.
http://ejje.weblio.jp/content/come+out+of

(2)
Much of its track is located at an altitude of more than 4,000 meters.
その路線の大部分が標高4000メートル以上にあります。 - 浜島書店 Catch a Wave

(3)
I'd like the money returned soon.
近いうちにお金を返してもらいたい. - 研究社 新英和中辞典
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/money+returned