辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-06-20 10:19

あなたのおかげで楽しかった。は英語でどう言うの?

一緒に遊びに行った友人に対して感謝の気持ちを伝えたいです。ご回答お願いいたします。

回答

2019-06-20 10:19:05

「あなたのおかげで」という言い回しをそのまま使いたければ

thanks to you

を添えればオーケーです。

(1) I had a lot of fun, thanks to you.


感謝の気持ちということであれば、

(2) I had a lot of fun. Thank you.

これでも十分ニュアンスを伝えることができます。


「あなたは嬉しい気持ちにしてくれた」という言い方でも伝わりますね。

(3) I had a lot of fun. You made me really happy.


「あなたのおかげで」は、他には

because of you

としてもよいでしょう。

参考になれば幸いです。

2019-04-06 16:33:13

★I enjoyed a lot, thanks to you.
★I had fun, thanks to you.
(あなたのおかげで楽しかったです)
「thanks to~」で「~のおかげで」という意味になります。
「enjoy」は「楽しい行動や経験を楽しむ」というニュアンスがあります。
「have fun」は「楽しい思いをする」というニュアンスです。

★I had a great time because of you.
(あなたのおかげで素晴らしい時間を過ごせました)
「because of~」は「~のせいでい、~のおかげで」という意味、
「have a 形容詞+time」は「~な時間を過ごす」という意味の表現です。

★You made my day!
(あなたのおかげで幸せな1日を過ごせました!)
「~ make someone’s day」は「~のおかげで~が幸せな一1日を過ごせる」というイディオムです。
誰かや何かのおかげで1日が楽しいものになったり、良い日になったときによく使う表現です。

関連する質問