あなたのせいで◯◯したくなっちゃったよ。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-07-09 14:54:00
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
友達が自分の趣味について力説するのを聞いているうちに、私もそれをやってみたい、と思うようになった、という時に使いたいです。

「あなたがあんまりテニスのことを話すから、私もテニスがしたくなってきた〜」など。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-07-09 14:54:00

★Thanks to you, now I want to~
(あなたのおかげで、~したくなった)

・thanks to~
~のおかげで、~のせいで。
肯定的、否定的な意味どちらもあります。

・now
そうしたら、それで。
何かしらの理由を言った後に「now」を使うと、その結果を表す意味になります。
会話でつかうカジュアルな表現です。
 
【例】
Thanks to you, now I want to play tennis, too.
(あなたのおかげで、私もテニスしたくなった)

★Because of you, now I want to~
(あなたのせいで、~したくなった)

・because of~
~のせいで、~のおかげで、~が原因で。

【例】
Because of you, talking about tennis all the time, now I want to play tennis myself.
(あなたがいっつもテニスの話をするせいで、私自身もテニスしたくなっちゃった)