英語の質問箱英語に訳すと?あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えるこ... 英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0