英語の質問箱英語に訳すと?あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えるこ... 英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの? そのままです。英訳お願いいたします。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0