英語の質問箱英語に訳すと?あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えるこ... 英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0 関連する質問あいうえお を英語に訳すと?関係代名詞で先行詞が物の時 関係詞にはwhichかthat? を英語に訳すと?東京上午出差找小姐Gleezy:uber77 を英語に訳すと?北海道のスキー場はどれも素晴らしいですが、その中でも「キロロスノーワールド」がおすすめです。 を英語に訳すと?XのDMにきたイラスト依頼です。説明 を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの? そのままです。英訳お願いいたします。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2019-07-22 19:17あの出来事は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。は英語でどう言うの?質問に回答するそのままです。英訳お願いいたします。回答数 1質問削除依頼回答2019-07-22 19:17:18アジアユーロ言語研究所・鈴木武生回答削除依頼That incident/experience greatly influenced my life ever after/thereafter/from then on.あの出来事/経験は、その後の私の人生に大きな影響を与えることになった。その後はever after、thereafter、from then on の三つが等しく使えます。動詞の部分は had a great influence/impact onでも大丈夫だと思います。役に立った0