英語の質問箱英語に訳すと?いつも大変お世話になっております。 せるぼん2020-05-08 06:55いつも大変お世話になっております。質問に回答するメール冒頭文回答数 2質問削除依頼回答2020-05-08 06:55:47Shima_T回答削除依頼こんにちは。参考情報です。英語では日本語のように冒頭に決まり文句として「いつもお世話になっております」と書くような習慣はありませんが、時々、仕事を一緒にやっているネイティブの方からのメール文の冒頭に・・「Thank you for your kind support for this project.」(本プロジェクトでのご協力、ありがとうございます。)とか書かれているケースを目にします。特にこちらが何かお手伝いしたり、情報提供した後のメール返信で目にします。僕もまねして時々使っています。役に立った02020-05-08 01:08:05Ko-Nish回答削除依頼「お世話になります」は、英語にない表現です。メールなら冒頭から要件を書き始めて構いません。同様に「よろしくお願いします」も、英語にはありません。役に立った0 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 いつも大変お世話になっております。 メール冒頭文 回答を入力する 回答内容を確認する
せるぼん2020-05-08 06:55いつも大変お世話になっております。質問に回答するメール冒頭文回答数 2質問削除依頼回答2020-05-08 06:55:47Shima_T回答削除依頼こんにちは。参考情報です。英語では日本語のように冒頭に決まり文句として「いつもお世話になっております」と書くような習慣はありませんが、時々、仕事を一緒にやっているネイティブの方からのメール文の冒頭に・・「Thank you for your kind support for this project.」(本プロジェクトでのご協力、ありがとうございます。)とか書かれているケースを目にします。特にこちらが何かお手伝いしたり、情報提供した後のメール返信で目にします。僕もまねして時々使っています。役に立った02020-05-08 01:08:05Ko-Nish回答削除依頼「お世話になります」は、英語にない表現です。メールなら冒頭から要件を書き始めて構いません。同様に「よろしくお願いします」も、英語にはありません。役に立った0