英語の質問箱英語に訳すと?いつも大変お世話になっております。 せるぼん2020-05-08 06:55いつも大変お世話になっております。質問に回答するメール冒頭文回答数 2質問削除依頼回答2020-05-08 06:55:47Shima_T回答削除依頼こんにちは。参考情報です。英語では日本語のように冒頭に決まり文句として「いつもお世話になっております」と書くような習慣はありませんが、時々、仕事を一緒にやっているネイティブの方からのメール文の冒頭に・・「Thank you for your kind support for this project.」(本プロジェクトでのご協力、ありがとうございます。)とか書かれているケースを目にします。特にこちらが何かお手伝いしたり、情報提供した後のメール返信で目にします。僕もまねして時々使っています。役に立った02020-05-08 01:08:05Ko-Nish回答削除依頼「お世話になります」は、英語にない表現です。メールなら冒頭から要件を書き始めて構いません。同様に「よろしくお願いします」も、英語にはありません。役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
せるぼん2020-05-08 06:55いつも大変お世話になっております。質問に回答するメール冒頭文回答数 2質問削除依頼回答2020-05-08 06:55:47Shima_T回答削除依頼こんにちは。参考情報です。英語では日本語のように冒頭に決まり文句として「いつもお世話になっております」と書くような習慣はありませんが、時々、仕事を一緒にやっているネイティブの方からのメール文の冒頭に・・「Thank you for your kind support for this project.」(本プロジェクトでのご協力、ありがとうございます。)とか書かれているケースを目にします。特にこちらが何かお手伝いしたり、情報提供した後のメール返信で目にします。僕もまねして時々使っています。役に立った02020-05-08 01:08:05Ko-Nish回答削除依頼「お世話になります」は、英語にない表現です。メールなら冒頭から要件を書き始めて構いません。同様に「よろしくお願いします」も、英語にはありません。役に立った0