回答
2019-08-22 16:58:35
Kanae Wakku
★Thank you for the souvenirs.
(お土産ありがとう)
もう少し軽く言いたければ、「thank you」を「thanks」に代えてもいいでしょう。
・souvenir
お土産。思い出の品。
旅行やイベントなどでもらったり買ったりする、思い出として残るものを指します。
ものだけではなく、想いなど無機質なものも含まれます。
他の人への贈り物も含まれますが、自分へのお土産の意味で使われることもあります。
【例】
Thank you for the souvenirs from Japan. I’ve always wanted to wear a kimono!
(日本のお土産をありがとう。ずっと着物着てみたかったんだ!)
★Thank you for the gift(s) from~.
(~のお土産をありがとう)
お土産が複数あれば、「gifts」となります。
・gift
プレゼント。贈り物。
他人へ贈るプレゼントです。
これだけだとただ「プレゼント」という意味になるので、どこで買ったかを「from」のあとに入れることで、お土産という意味になります。
【例】
Thank you for the gift from France. Now I can enjoy a little bit of France every day.
(フランスのお土産をありがとう。これで毎日フランスをちょっと楽しむことができます)