辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

20cmc0352
2020-11-29 18:38

ここは住むのに最適な場所です。 を英語に訳すと?

Here is the best place to live. か、
This is the best place to live. かで迷いました。
よろしくお願いします。

回答

2020-12-01 13:59:39

Here is the best place for living

2020-12-01 09:19:19

お二方とも、分かりやすいご説明をありがとうございました。

2020-11-30 23:26:37
Kevin@MusicoLingo

ご質問とは違いますが、本来なら、live の後に前置詞 in が必要です。「本来」というのは、名詞 place に限り、前置詞が省略されて使われることがよくあるからです。説明します。

誤: This is the best city to live.
「町を生きる」ではないからです。
正: This is the best city to live in.

誤: This is the best hotel to stay.
「ホテルを泊まる」ではないからです。
正: This is the best hotel to stay at.

誤: This is the best restaurant to eat.
「レストランを食べる」ではないからです。
正: This is the best restaurant to eat in.
正: This is the best sandwich to eat.
eat は食べ物を目的語にするので、食べ物であれば前置詞なし。

誤: This is the best museum to go.
「博物館を行く」ではないからです。
正: This is the best museum to go to.
正: This is the best museum to visit.
visit は訪問先を目的語にするので、前置詞なし。

ところが、述語が place になると、前置詞が抜け落ちていても、なぜか許容されています。それは間違いだとおっしゃる先生方も、大勢おられると思います。でも、実際に使われています。

許容範囲: This is the best place to live.
正: This is the best place to live in.

念のため、私は in を付けることをお勧めします。

メールでも質問にお答えします。
kevin@musicolingo.com

2020-11-30 17:43:16

ありがとうございます。

2020-11-30 16:27:07

This is は「これ(ここ、この人)は〜です」と「説明」しています。
Here is は「ここに〜があります」という感じで「存在」を強調しています。

This is my pen. これは私のペンです。
Here is your pen. あなたのペンならここにありますよ。

またHere isを使うと「紹介・提示」している感じが出ます。
Here is my e-mail address. こちらが私のメールアドレスです。
Here is a suggestion for you. ご提案申し上げます。

ご質問の文ならThis is でいいと思います。

関連する質問