未設定
2023-08-20 00:31
こちらの文章の訳し方の解説をお願い致します。
《英文》
The château grounds will also be open for visitors to stroll through colorful gardens still home to some of Gerard's most notable sculptures.
《訳》
邸宅の敷地も公開され、彼の最も有名な駆刻の数々が今でも残る色彩豊かな庭を散策することができます。
こちらの和訳の不明点は、colorful gardensの後のstill以下の訳し方です。
なぜ今でも残ると訳せるのでしょうか。
coloful gardensの名詞の後にstillがきてhomeという名詞がくるのがよく分かりません。
※1駅1台TOEIC L&R TEST 読解特急 より抜粋
回答数 2
回答
2023-11-07 12:20:30
2023-10-30 12:12:30