英語の質問箱英語に訳すと?この場合は政府?それとも管理?どう思われますか? ビギナーさん2019-12-02 10:24この場合は政府?それとも管理?どう思われますか?質問に回答する [Government_Distributorship agreement ]、これは、契約書のトップにあるのですが、なんとやくすのが、一番自然ですか?多分、国の法律に準拠されたか、管理された、公式のということだと思うのですが、なんだか、ピンときません。わかる方がいれば、教えてください。よr回答数 1質問削除依頼回答2019-12-02 10:24:12英語勉強中さん回答削除依頼中身がわからないと翻訳のしようがないですよ。逆に中身が分かれば翻訳可能です。役に立った0 関連する質問年々増加している を英語に訳すと?子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?
ビギナーさん2019-12-02 10:24この場合は政府?それとも管理?どう思われますか?質問に回答する [Government_Distributorship agreement ]、これは、契約書のトップにあるのですが、なんとやくすのが、一番自然ですか?多分、国の法律に準拠されたか、管理された、公式のということだと思うのですが、なんだか、ピンときません。わかる方がいれば、教えてください。よr回答数 1質問削除依頼回答2019-12-02 10:24:12英語勉強中さん回答削除依頼中身がわからないと翻訳のしようがないですよ。逆に中身が分かれば翻訳可能です。役に立った0