英語の質問箱英語に訳すと?この英文は正しいですか? 未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0 関連する質問down to the holl を英語に訳すと?株式会社藤野工務店 を英語に訳すと?説明の文 を英語に訳すと?幽霊会員 を英語に訳すと?形容詞「やさしい」 を英語に訳すと?
未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0