英語の質問箱英語に訳すと?この英文は正しいですか? 未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0