英語の質問箱英語に訳すと?この英文は正しいですか? 未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0 関連する質問無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと?numerous much を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 この英文は正しいですか? 「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0