英語の質問箱英語に訳すと?この英文は正しいですか? 未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0 関連する質問It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?BLOWsutar を英語に訳すと?i act now! を英語に訳すと?サッカーの試合観戦 を英語に訳すと?大雨が来るので、天気予報に注意しないといけません を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 この英文は正しいですか? 「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0