英語の質問箱英語に訳すと?この英文は正しいですか? 未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
未設定2020-05-25 21:39この英文は正しいですか?質問に回答する「The quantity of radioactive element there is high.」これは正しい英文でしょうか。回答数 2質問削除依頼回答2020-05-25 21:39:10未設定ABC回答削除依頼回答ありがとうございます。(質問者)役に立った02020-05-23 10:08:24Shima_T回答削除依頼こんにちは。quantity は(high/low)ではなくて、(large/small)を使うようです。ですので、次のほうが良いと思います。The quantity of radioactive element there is large. または、The density of radioactive element there is high.(密度が高い)役に立った0