英語の質問箱英語に訳すと?これからは親の援助を当てにしないほうがいいよ を英語... 未設定2022-05-25 21:23これからは親の援助を当てにしないほうがいいよ を英語に訳すと?質問に回答する至急回答数 1質問削除依頼回答2022-05-26 00:06:43Kevin@MusicoLingo回答削除依頼You shouldn't count on your parents' support from now on.役に立った1 関連する質問優成 を英語に訳すと?私の好きなゲームのグッズだからです を英語に訳すと?I abbreviate that. を英語に訳すと?これを私だと思って過ごしてほしい を英語に訳すと?変化と挑戦を加速させてください を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 これからは親の援助を当てにしないほうがいいよ を英語に訳すと? 至急 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2022-05-25 21:23これからは親の援助を当てにしないほうがいいよ を英語に訳すと?質問に回答する至急回答数 1質問削除依頼回答2022-05-26 00:06:43Kevin@MusicoLingo回答削除依頼You shouldn't count on your parents' support from now on.役に立った1