これは文法的に合っていますか?

英語勉強中さん 2019-12-04 03:29:05
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
It be wonderul one year for you.

という文章は文法的に正しいのでしょうか?
日本製のカレンダーの表紙に書かれていて、「あなたにとって良い一年でありますように」という意味合いだと思うのですが、そうだとするとこの場合 be の前に will はいらないのでしょうか。 
また、one は必要でしょうか。
慣用句的な言い回しなのかもしれませんが、聞いたことが無く良く分かりません。



コメント

2
小学生さん 2019-12-04 03:29:05

意志の強さの違いだと思います。
It would be wonderful year for you.
こちらの方が自然ですが、広告文句のような強い意志が入るとwillを除き、oneを入れることで強調されます。
1
小学生さん 2019-12-04 03:28:54

意志の強さの違いだと思います。
It would be wonderful year for you.
こちらの方が自然ですが、広告文句のような強い意志が入るとwillを除き、oneを入れることで強調されます。