ご迷惑をおかけして申し訳ありません。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-05-28 07:19:23
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
仕事でミスをしてしまいに目上の人に謝罪するという場面ではどのような言い方が適切でしょうか?いくつか教えていただけると嬉しいです。


コメント

1
森啓成 2019-05-28 07:19:23

「ご迷惑をおかけして申し訳ありません。」は英語で下記のように言えます。


I apologize for the inconvenience that I have caused you.

・仕事上で目上の方に謝罪するということですので、「謝罪する」という意味のapologizeを
使った文章で、フォーマルな場面で使う表現です。

・inconvenienceは、「不便、迷惑」という意味で、
cause you inconvenienceで「あなたに迷惑をかける」という表現になります。




I am very sorry for any trouble I may have caused you.
「ご迷惑をおかけして申し訳ありません。」

・troubleは、「お手数、迷惑」の意味です。

・このフレーズの後には、I will be more careful not to make the same mistake from now on. 「今後、同じ間違いをしないように気をつけます」 や It won’t happen again. 「二度とこのようなことがないようにします」のような今後のことを述べると良いでしょう。



I am terribly sorry I caused this problem. It is all my fault.
「この問題を起こしてしまい大変申し訳ありません。すべて私の責任です。」



ご参考になれば幸いです。