回答
2019-05-28 07:19:23
森啓成
「ご迷惑をおかけして申し訳ありません。」は英語で下記のように言えます。
I apologize for the inconvenience that I have caused you.
・仕事上で目上の方に謝罪するということですので、「謝罪する」という意味のapologizeを
使った文章で、フォーマルな場面で使う表現です。
・inconvenienceは、「不便、迷惑」という意味で、
cause you inconvenienceで「あなたに迷惑をかける」という表現になります。
I am very sorry for any trouble I may have caused you.
「ご迷惑をおかけして申し訳ありません。」
・troubleは、「お手数、迷惑」の意味です。
・このフレーズの後には、I will be more careful not to make the same mistake from now on. 「今後、同じ間違いをしないように気をつけます」 や It won’t happen again. 「二度とこのようなことがないようにします」のような今後のことを述べると良いでしょう。
I am terribly sorry I caused this problem. It is all my fault.
「この問題を起こしてしまい大変申し訳ありません。すべて私の責任です。」
ご参考になれば幸いです。