回答
2019-05-29 11:05:13
森啓成
「ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします。」は英語で下記のように言えます。
I am sorry for the inconvenience, but I would really appreciate your cooperation.
「ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします」
・inconvenience は、「迷惑、不都合、不便」という意味です。
・appreciate your cooperation は、「協力に感謝します」という意味です。
Thank you for your cooperation.よりも丁寧な表現です。
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your support.
「ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願いします」
・直訳すると「あなたにご迷惑をおかけしますが、あなたの支援に感謝いたします」
という意味です。
・trouble は、動詞で、「手数をかける、迷惑をかける」という意味です。
I apologize for any inconvenience this may cause you. Thank you so much for your understanding.
「このことによって生じるご面倒についてお詫びします。ご理解のほどよろしくお願いします」
・apologize for は、sorry for---より丁寧な表現でビジネスの場面で使えます。
ご参考になれば幸いです。