回答
2019-06-30 08:41:23
Kanae Wakku
★Please take care of yourself.
(元気でいてくださいね)
この表現は、「長生きしてください」という意味はありませんが、全体的に元気でいてくださいね、という意味で使われる表現です。
怪我や病気にならないように、自分のことをいたわってね、というようなニュアンスです。
友達同士や、仲がいい相手同士だと、「元気でね!」という意味で「Take care!」とよく使います。
★Please live a long and healthy life.
(長くて健康な人生を送ってください)
年配の方に主に送る言葉です。
・healthy
健康な、健全な。
・life
人生、生活。命。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
ずっと元気でいてね。は英語でどう言うの?
両親や祖父母などに向かって「ずっと元気で長生きしてくださいね」というニュアンスで言いたいです。よろしくお願いします。