ぜひ来てください。は英語でどう言うの?

英語勉強中さん 2019-04-23 10:58:20
カテゴリ:英語でどう言うの? 英語でどう言うの?
人をイベントなどに誘う時。気軽なノリで使ってみたいです。ご回答お願いいたします。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-04-20 17:52:18

★Come to my event! 
(私のイベントにおいで!)
命令形ですが、親しい人相手だったら、「おいでよ!」くらいの軽いノリになります。
「Come to my event! Please!」だと、「私のイベントにおいでよ!ぜひ!」という意味になります。
ただし、親しくない人だと、「私のイベントにこい!」という命令の意味になってしまうので、気をつけましょう。

★You should come to my event!
(私のイベントにおいでよ!)
これも一つ目とほとんど同じ意味です。「shoud」は「~べき」という義務や当然の意味がありますが、親しい相手だと、「私のイベントに来るべきだよ!=おいでよ!」というニュアンスになります。
明るいトーンで、相手が来たら絶対に楽しいから来るべきだよ!と伝えるときに使います。

★Feel free to come to my event!
(遠慮なく私のイベントにきてくださいね!)
最初の二つよりも少しフォーマルです。
「feel free to~」は「遠慮なく~してください」という意味で、相手に気を使わせないように優しく促す時に使える表現です。