辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-08-19 15:58

そんなつもりはなかった。は英語でどう言うの?

わざとではないけれど、自分の言動によって相手を傷つけてしまった、という時に「ごめんなさい、そんなつもりはなかったんです。」と言いたいのですが、英語だとどうなりますか?

回答

2019-08-19 15:58:51

★I did not mean to.
★I did not meant it.
(そんなつもりはなかった)
一つめのフレーズは「それをするつもりはなかった」というニュアンスで、二つ目のフレーズは「そのつもりではなかった」「そういう意図ではなかった」というニュアンスです。
前者は行動に対してで、後者は言った内容に対して、「そんなつもりではなかった」という意味になります。

・to mean to do
~するつもりである。~しようと思う。

【例】
I’m so sorry that I hurt your feelings. I did not mean to.
(傷つけてしまって本当にごめんなさい。そんなつもりはなかったんです)

★It was not my intention.
(そのつもりはなかった)
「それは私の意図ではなかった」「そうするつもりではなかった」と言う意味です。

・intention
意図、意思、意向。

【例】
It was not my intention to make you cry. I just wanted you to know the truth.
(あなたを泣かせるつもりはなかった。事実を知ってもらいたかっただけなんだ)"

関連する質問