英語の質問箱英語に訳すと?できあがり を英語に訳すと? 20rfx2772021-03-03 11:39できあがり を英語に訳すと?質問に回答するお寿司が出来上がったと英語で言いたいのですが、思いつかなかったので質問してみました。よろしくお願いします。自分では一応completely finishなどを考えてみました。回答数 2質問削除依頼回答2021-03-05 11:39:0120rfx277回答削除依頼丁寧なご説明ありがとうございました。役に立った22021-03-04 04:00:39Kevin@MusicoLingo回答削除依頼英語では「料理ができた」というより、それを食べる人の視点から、次のように言います。Sushi is ready to eat.Sushi is ready to enjoy.文法的には、例えば食べる人が「私たち」なら、Sushi is ready for us to eat. とするのが正しいですが、当たり前のように分かっているなら、for us は省略されます。Sushi is ready for you to enjoy.あなたの食べるお寿司が出来たよ。役に立った2 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
20rfx2772021-03-03 11:39できあがり を英語に訳すと?質問に回答するお寿司が出来上がったと英語で言いたいのですが、思いつかなかったので質問してみました。よろしくお願いします。自分では一応completely finishなどを考えてみました。回答数 2質問削除依頼回答2021-03-05 11:39:0120rfx277回答削除依頼丁寧なご説明ありがとうございました。役に立った22021-03-04 04:00:39Kevin@MusicoLingo回答削除依頼英語では「料理ができた」というより、それを食べる人の視点から、次のように言います。Sushi is ready to eat.Sushi is ready to enjoy.文法的には、例えば食べる人が「私たち」なら、Sushi is ready for us to eat. とするのが正しいですが、当たり前のように分かっているなら、for us は省略されます。Sushi is ready for you to enjoy.あなたの食べるお寿司が出来たよ。役に立った2